AC | יח אמרתי אני בלבי--על דברת בני האדם לברם האלהים ולראות שהם בהמה המה להם
|
ASV | I said in my heart, [It is] because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are [but as] beasts.
|
BE | I said in my heart, It is because of the sons of men, so that God may put them to the test and that they may see themselves as beasts.
|
Darby | I said in my heart, It is thus with the children of men, that God may prove them, and that they should see that they themselves are but beasts.
|
ELB05 | Ich sprach in meinem Herzen: Wegen der Menschenkinder geschieht es, damit Gott sie prüfe, und damit sie sehen, daß sie an und für sich Tiere sind.
|
LSG | J'ai dit en mon coeur, au sujet des fils de l'homme, que Dieu les éprouverait, et qu'eux-mêmes verraient qu'ils ne sont que des bêtes.
|
Sch | Ich sprach in meinem Herzen: Es ist wegen der Menschenkinder, daß Gott sie prüft und damit sie einsehen, daß sie in sich selbst dem Vieh gleichen .
|
Web | I said in my heart concerning the state of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
|